Enseignes françaises
Photos de Renaud Bouret et Rié Mochizuki - 2003-2007
Souvent, en déchiffrant les enseignes des rues de Kōbe, on se surprend à découvrir des mots familiers, parfois sous les traits de l'alphabet katakana. Eh oui, dans cette région, le français est synonyme de classe et de bon goût. On est loin des murs de Paris qui semble avoir honte d'être parisiens, avec leurs I Love les Bleus, leurs centers, leurs discount, leurs People et leurs collectors.
Là où Carrefour annonce, en Chine, sa French Bakery (il est vrai que le marketing est le plus vieux métier du monde), l'artisan japonais n'hésitera pas à afficher Boulangerie (voire Bourangerie).
Ici, le mot Gloire a été transcrit en alphabet syllabique katakana, sur la devanture d'une petite galerie d'art. Du premier coup d'œil, on reconnaît là un mot étranger. Lorsqu'on le prononce, gu-ro-ā-ru, ça ne peut être que du français. L'auriez-vous deviné?
Si vous voulez vous amuser à déchiffrer les pancartes, voici un tableau des alphabets katakana et hiragana.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire