Les manuels d’histoire ne disent jamais la vérité, c’est bien connu. Chacun envisage l’histoire à sa manière, et plus les peuples sont « Grands », plus ils ont tendance à truquer leur passé. Mais dans certains cas, il existe une histoire mondialisée, unanime, presque officielle, largement diffusée par les médias. Une histoire « politiquement correcte ». Les journalistes la colportent… ils la tiennent d’autres journalistes, ou du cinéma. À quoi bon vérifier à la source quand tout le monde est d’accord! L’histoire est vraie du moment que l’immense majorité y adhère. L’histoire démocratique prend le pas sur l’histoire scientifique. Et les rabat-joie qui s’avisent de contredire le consensus ne peuvent être que des négationnistes ou des intellectuels obnubilés par l’idéologie. On les ignore républicainement.
Un des thèmes à la mode, en cette première décennie du XXIe siècle est celle du révisionnisme japonais. Les manuels scolaires nippons passeraient sous silence les crimes de la deuxième guerre mondiale et le Japon refuserait obstinément de s’excuser pour les atrocités commises il y a déjà deux ou trois générations. L’attitude du Japon est non seulement condamnée jour après jour dans les médias sud-coréens et chinois, mais la réprobation peut même prendre la forme d’une résolution au Congrès américain (30 juillet 2007).
Toutes ces bonnes gens ont peut-être raison – disons, par prudence, qu’ils ont probablement raison – mais nous avons quand même eu la curiosité de feuilleter quelques livres d’histoire à l’usage des écoliers japonais et chinois. Comme le soulignait le sage Lamuzi, « le fruit cueilli sur la branche est toujours plus frais que celui qui se retrouve dans la confiture, quoi qu’en dise l’étiquette collée sur le pot ». Notre échantillon de livres est plutôt restreint, mais assez typique de ce que nous avons pu observer. Nos lecteurs tireront leurs propres conclusions, c’est-à-dire qu’ils auront la certitude d’en savoir moins après qu’avant de nous avoir lus.
Nos sources
叩响历史之门 三毛新世界
1. Frappons à la porte de l’histoire – Le nouveau monde de Trois-poils
Éditions pour l’enfance de la Mongolie intérieure, 2000, ISBN7-5312-1211-0/J.207
152 pages, 19 × 26 cm
小学日本歴史 早わかり
2. L’histoire du Japon pour l’ école primaire - Compréhension rapide
Éditions Jukenkenkyûsha (Société de recherche sur les examens d'entrée), 2000, ISBN4-424-22308-6
129 pages, 12 × 18 cm
小学用日本歴史の要点
3. Les points clés de l’histoire du Japon – À l’intention des élèves de l’école primaire
Éditions Jukenkenkyûsha, 2000, ISBN4-424-22402-3
142 pages, 12 × 18 cm
Ces trois ouvrages s'adressent explicitement aux élèves de l'école primaire. Cependant, ils ne constituent pas des manuels officiels puisqu'ils sont plutôt vendus en librairie comme matériel complémentaire aux études.
Le sac de Nankin (version chinoise)
强盗进城,南京人民可遭殃了!
Les bandits [japonais] entrent dans la ville. Le peuple de Nankin va souffrir.
惨色人寰的大屠杀
日军进入古都南京后,在华中派遭军司令松井石根和第六帅图长谷寿夫的指挥下,对南京居民进行了血腥屠杀。日军以杀人为娱乐,竟用砍刀比赛杀人的多少。长达6星期的大屠杀使南京笼罩在腥风血雨里,日军共杀害了30万中国同胞,被强奸的妇女不计其数。
Un massacre d’une cruauté inouïe
Lorsque l’armée japonaise pénétra dans la vieille capitale de Nankin, sous les ordres du commandant de l’Armée de Chine centrale, Matsui Iwane, et du commandant en chef des opérations terrestres, Tani Hisao, elle entreprit un massacre sanguinaire de la population. Après s’être divertie à assassiner des civils, l’armée japonaise se livra même à des tournois de décapitation. Pendant les six semaines que dura le grand massacre, ce fut un bain de sang continuel pour Nankin. En tout, l’armée japonaise tua 300 000 de nos compatriotes, et un nombre incalculable de femmes furent violées.
Vocabulaire
1. 强盗 qiángdào bandit
2. 进城 jìnchéng se rendre en ville, s'installer en ville
3. 南京 Nánjīng Nankin (capitale, 江苏)
4. 人民 rénmín peuple
5. 可 kě pouvoir, mériter, mais
6. 遭殃 zāoyāng souffrir, subir un désastre
7. 了 liǎo / le finir, être capable / [particule de l'accompli]
8. 惨色人寰 cǎnsè rénhuán d'une cruauté inouïe
9. 的 de / dí / dì [particule adjectivale, particule structurale] / en effet
10. 大 dà / dài grand, (clé 37)
11. 屠杀 túshā massacrer, assassiner
12. 日 rì soleil, jour, (clé 72)
13. 军 jūn armée, militaire
14. 进入 jìnrù entrer, accéder
15. 古 gǔ ancien, Cuba
16. 都 dōu / dū tout, entièrement, déjà, même / capitale
17. 后 hòu derrière, arrière, après, reine
18. 在 zài à, en, se trouver à
19. 华 huá Chine, (patronyme)
20. 中 zhōng / zhòng milieu, centre, au milieu de / atteindre frapper
21. 派 pài envoyer, envoyé, secte, [sorte]
22. 遭 zāo subir, éprouver (un malheur), être victime de
23. 司令 sīlìng commandant
24. 松 sōng pin, peu serré, relâcher
25. 井 jǐng puits
26. 石 shí pierre, (clé 112)
27. 根 gēn racine, base, pied, [objet mince]
28. 和 hé / hè / huó / huò somme, union, tout, et, harmonie, paix / à l'unisson / malaxer, mélanger
29. 第 dì [préfixe ordinal]
30. 六 liù six
31. 帅 shuài commandant en chef, élégant
32. 图 tú dessin
33. 长 cháng / zhǎng long, longueur / aîné, pousser, augmenter, chef, (clé 168)
34. 谷 gǔ vallée, gorge, céréales, millet, riz non décortiqué, (clé 150)
35. 寿 shòu longévité, vie
36. 夫 fū mari, maître
37. 指挥 zhǐhuī commander, diriger, dirigeant, chef d'orchestre
38. 下 xià sous, en bas, prochain, descendre, tomber, quitter
39. 对 duì traiter, vérifier, juste, à l'égard de, [paire, couple]
40. 居民 jūmín habitant, population
41. 进行 jìnxíng effectuer, procéder à, se dérouler, se poursuivre
42. 血腥 xuèxīng sanglant, sanguinaire
43. 以 yǐ selon, après, servir de
44. 杀人 shārén tuer quelqu'un
45. 为 wéi / wèi agir, en qualité de, comme, devenir / pour
46. 娱乐 yúlè se divertir, s'amuser, divertissement
47. 竟 jìng finir, achever, finir par, contre toute attente
48. 用 yòng utiliser, avec, (clé 101)
49. 砍刀 kǎndāo couperet
50. 比赛 bǐsài compétition, concourir
51. 多少 duōshao / duōshǎo combien / quantité, quelque peu
52. 达 dá réaliser, exprimer, mener, atteindre
53. 星期 xīngqī semaine
54. 使 shǐ utiliser, faire faire, envoyer
55. 笼罩 lǒngzhào envelopper, couvrir
56. 腥 xīng viande et poisson cru
57. 风 fēng vent, (clé 182)
58. 血 xuè / xiě sang, (clé 143)
59. 雨 yǔ pluie, (clé 173)
60. 里 lǐ village, dans, dedans, li, (clé 166)
61. 共 gòng partager, ensemble, au total
62. 杀害 shāhài assassiner, tuer
63. 万 wàn dix mille, beaucoup
64. 中国 Zhōngguó Chine
65. 同胞 tóngbāo compatriote
66. 被 bèi couverture, par, [marque du passif]
67. 强奸 qiángjiān violer
68. 妇女 fùnǚ femme
69. 不 bù ne pas (être), non
70. 计 jì idée, plan, compter
71. 其 qí son, sa, leur, leur, ils, ils, elles
72. 数 shǔ / shù compter / nombre
Le sac de Nankin (version japonaise 1)
1. Durant l’occupation de la capitale chinoise Nankin, de nombreux citoyens chinois furent massacrés par l’armée japonaise.
2. Premier soldat : Je me suis perdu.
Deuxième soldat : Je veux vite rentrer au Japon.
On note que l’expression utilisée en japonais (虐殺 ぎゃくさつ gyakusatsu : massacre, atrocités, tueries massives) correspond largement au terme chinois (屠杀 túshā : massacre). Le manuel parle donc explicitement du massacre de Nankin et non pas de « l’incident de Nankin » (japonais 事件 じけん jiken : incident, troubles, scandale; chinois 事件 shìjiàn : incident, événement, affaire).
Le sac de Nankin (version japonaise 2)
Ce second manuel japonais, par contre, aborde la guerre sino-japonaise de façon
très succinte. Seuls les grands événements et les principaux personnages sont évoqués. On n'y retrouve aucune référence aux crimes de guerre.
Comme le précédent manuel, celui-ci s'adresse explicitement aux élèves des 4e, 5e et 6e année du cycle primaire.
Dans un prochain billet, nous comparerons la façon dont les deux pays traitent la question de la bombe d'Hiroshima.